Cuando los guatemaltecos cruzamos nuestra frontera con México, nos damos cuenta que el español del hermano país es muy pobre. Pero preferimos no decírselo a ellos para que no se ofendan. Christian, como cualquier persona normal, quería un agua con pajilla en una tienda de conveniencia:
Christian: -Regáleme un agua con pajilla.
Vendedor: -Aquí no se regala nada.
Christian: -Digo, véndame una pepsi pues.
Vendedor: -Pero me había dicho que quería agua.
Christian: -No, me refería a un agua gaseosa pepsi.
Vendedor: -¿Y qué es eso de pajilla?
Christian: -Disculpe, me refería a un popote.
Y eso que dicen que hablan castellano.

Categoría(s):
Etiquetas: 



Llegué a este sitio por pura casualidad y me sorprendió haber leído tal comentario sobre el español de los meXicanos. Los argumentos en contra son casi interminables, pero bastarán unos cuantos solamente. Primero que nada, uno debe darse cuenta de que al entrar a otro país donde se hable el mismo idioma, es probable que existan diferencias en el vocabulario, influenciadas por las culturas que existían antes de que llegaran los españoles (igual que las diferencias entre el portugués brasileño y el europeo). En efecto, decimos “popote” porque es una palabra que viene del náhuatl, lengua de los aztecas. También decimos elote en vez de mazorca (choklo en Argentina, ¿no?, y no está mal dicho), y otras palabras terminadas en -te (y algunas que uds. usan como chocolaTE, tomaTE, aguacaTE, etc.). También varía el idioma de acuerdo a la zona del país (en el centro del país se dice “regáleme” también). Además, para nosotros, agua es agua, leche es leche, solo hay que ser más específicos. Finalmente, nosotros decimos “refresco” para “agua gaseosa” y no es que esté bien ni mal dicho, simplemente así se dice. Así que la próxima vez que decidan criticar el español de otro país por “no hablarse bien”, aségurense de que no sean nada más diferencias en el vocabulario o en formas de expresarse. (Y no pierdan su tiempo queriendo ofender a los mexicanos, quienes TAMBIEN somos latinos, porque por eso está como está latinoamérica – en vez de ayudarnos mutuamente y salir adelante, como los europeos con la UE, nos la pasamos criticando y discutiendo).
la vdd no kreo…jaja o k pasa no sk nuestro lenguaje sea pobre si no k kada pais tiene palabras distntas a otras k en otro kaso seria llamado dentro de un pais komo ( regionalismos)ps ya k no les llamamos igual a las mismas kosas ok jajaja…
Ah! Y lo que sí me parece español incorrecto es usar sólo la “k” para cualquier sonido que puedan producir la “c”, la “k” o la “q”. No es ningún insulto ni estoy atacando a los que escriben así, pero no me gusta y me parece que es un uso incorrecto del idioma.
Hola a Todos! Yo estoy de acuerdo con Alex, ya que aunque se hable el español en varios paises hay palabras que tienen significado diferente y otras que nos parezcan raras, pero es por el mismo origen de nuestra lengua como ya lo mencionaban, al fundirse el español con las lenguas antiguas (nahuatl, choclo, purepecha, huichol etc etc) , adquieren diferente significado, pronunciacion. Asi que no estoy de acuerdo con lo que menciona el comentario de josejoakin de que en mexico no sabemos hablar el español, es simplemente diferencia cultural, y esto no signifique que una forma sea la carrecta o sea la otra. Este es un tema muy interesante, ya que podemos aprender de diferentes paises nuestro español. Incluso en el mismo país, por ejemplo. en la cd. de mexico dicen palabras que les parecen raras a los del norte de mexico y biceversa,los estados del norte de mexico estan influenciados por los E.U no solo en la forma de hablar (“espanglish”) sino hasta en la misma gastronomia. Y esto diferencia en todos lados precisamente por la diferencia e influencia cultural.
Y viva México cabrones!!!!
estoy de acuerdo con lo que dice Manuela en todos los paises tenemos diferentes formas de decir las cosas por ejemplo en Perú le decimos “cabros” a los maricones y en chile le dicen “cabro” a los niños y nosotros le decimos en algunas partes “guaguas” a los niños, pero tampoco creo que se lo deban tomar muy a pecho por que es un chiste asi como tambien hay chistes de gallegos y de argentinos.Y si todos somos latinoamericanos y deberiamos estar todos unidos
hola, mi gente como ta busco amigas mexicanas oh, chicana yo soy de atlanta georgia usa y bueno mi family es de cuba pero no me gutan la cubana quiero mexicana o colombiana!! thanks alot take care of yourself! latin people
mira tu pai yo te boy a adecir una cosa lo mejicano, habla un español ecxelente yo soy boricua peo yatu sabe , nosotro no hablamo español chevere,polque tu sabe la isla bueno yo soy bellaco pero lo mexicano habla español como un yankee o un gringo habla el ingles tu sabe ello pue suena ma como europeo
hola, que tal como estais? ale. mi nombre es caro y sois de madrid españa, viveis en new york , pero sin duda los mexicanos oh, como ustedes editan mejicanos ,!! hombre galicio su forma de hablar es excelente debido a que , la clase de español que ellos hablais fue modernizado desde españa, claro que vosotros los españoles lo hablais muy simple y es como deceis aburrido, amas que ellos no tienen acentos bueno no quereis ofender a nadie por persona pero bueno todas las otras formas de latino america bueno son en verdad horribles, y preguntais a españolese llosd deceis cosas como bailao y muchas otra cosas sin duda muy feas
hola chamos soy de venezuela como esta , vivo en mexico y te pudiese decir que el español mexicano es muy lindo demasiado chevere! ya parar el odio aunque yo lose que mexico es muy prospero yo tengo un trabajo bien chevere aqui en venezuela no pudiese aver hecho lo que aqui besos a todos y pa lante
hey, mira que malitos criticando a lo mexicanos bueno soy de monte video y bueno soy mujer y me facinan lo mexicanos y ya escriban mexico con x! no con j no ses corriente les doy mi correo ya parlen
me no comprende pero, creo que mexicanos or mexicans are really good people!
El mexicano por si mismo no es latinoamericano es hispano y eso a duras penas lo acepta sin salir con eso de mexicanidad y creo que esta bien por la pluralidad del continente, además también tenemos a Québec son latinoamericanos o ¿no?
La verdad sea juego o no hay unos comentarios insultantes no se si es por envidia o por molestar simplemente ya que esta clase de ataques también se dan en EUA todos contra el mexicano.
Me parece su per mal como es que se expresaN DE NOSOTROS LOS MEXICANOS.
DEBERIAN DE QUEDARSE CON SU RENCOR Y SU ODIO PARA USTEDES SOLOS CHAVOS, NO ES NUESTRA CULPA QUE LES BAYA SUPER MAL EN SU PAIS.
ADEMAS NO CREO QUE TODOS LOS MEXICANOS SEAMOS UNOS INCULTOS, COMO PARA QUE GENERALIZEN A TODOS Y POR ULTIMO, PARA NOSOTROS EL DECIR POPOTE ES POR QUE ASI LO CONOCEMOS Y REFRESCO ES REFRESCO, NO AGUA POR SI NO SABIAN.
aGUA ES AGUA Y ES MUCHO MUY DIFERENTE QUE UN REFRESCO.
ADIOS.
¡Ya hombre!
Soy Mexicana, por favor escriban México con X, de otra manera se ve muy mal e incorrecto aparte.
Es una simple broma, eso se entiende, pero no se aprovechen de eso para ofendernos, que el español es bastante variado y cambia mucho de una región a otra, aún así dentro del mismo país, imagínense de un país a otro, existen muchas palabras que se dicen de distinta manera y que bueno saberlas; y no hay manera correcta o incorrecta de hablarlo, a no ser que estemos hablando de errores ortográficos, que eso de verdad es terrible, ahí si que deberíamos poner atención, por lo demás, los mexicanos somos latinos y orgullosamente, que triste que en vez de que estemos unidos como latinos, estemos fomentando el odio o envidia.
Saludos.
hola bueno pues aka en guatemala les decimos pirujas a las personas que no les gusta mucho el asunto de ir a misa o al culto, osea saber poco de Dios y buen hablando con una Mexicana que me decia a mi no me gusta mucho ir a las cosas de Dios y yo le dije ¡ aja ! sos una piruja y juasssss sorpresa que se molesto y es que en Mexico las pirujas son las (prostitutas) es solo que no tenemos las mismas jergas mucho cuidado con eso jejeje pero yo no lo sabia luego le explique y bueno se aclararon las cosas …
Hola a todos, yo soy mexicano, estoy haciendo un trabajo para mi clase de sociolingüistica acerca de los coloquialismos usados en diferentes regiones de mi país; encontré ésta página y me encantó leer sus comentarios, es cierto que cada lengua recibe aportaciones de cada región, es el caso nuestro, nuestro español tiene bastantes vocablos nahuatl, qué a la vez de bonito, es funcional. Pues aqui hay cosas que sólo sé nombrar en nahuatl, pues son más comúnes que las versiones castellanas, se trata de cosas que son más importantes para nosotros o que sólo existen aquí. Hay que estar orgullosos de nuestras raíces, Los Aztecas -que hablarón nahuatl,por ejemplo fuerón una gran civilización, sólo los ignorantes pueden negarlo. Y resulta que para mí no existe lengua y diálecto, todas son lenguas, que por diferencias políticas y económicas, hay personas que las califican de manera equivocada. Efectivamente ninguna lengua actual es pura, las lenguas evolucionan con el tiempo. El inglés británico por ejemplo fué elegido por un grupo de personas de una región económicamente influyente, quienes decidierón establecer su forma de hablar como el inglés más correcto. Es decir lo hicierón de forma arbitraria.
La grámatica de una lengua dicta la forma correcta de hablar, ayudando a no deformar la lengua, pero al final de cuentas son los hablantes quienes dan la última palabra, ¿No lo creen?
Es una actitud ligera intentar calificar las lenguas por simple comparación como bonitas o feas, correctas o incorrectas, pues toda lengua tiene cualidades propias y cada quién habla excelentemente para dentro de su país.
Pero es normal que haya cierta controversia, yo por ejemplo no soy grámatico para hablar ó escribir correctamente -¿pero quién sí lo es?
Ya para finalizar, les digo que lo importante es que se reunierón aqui bastantes opiniones, me gustó el tema, fué un verdadero placer conocer gente de todos lados. Saludos a todos…
Jajaja, reptil, jaime Fernández y demás comparsa, se entiende que es un chiste o una broma, igual es escribir mejicanos (como desde el siglo antepasado) y no mexicanos (como se escribe actualmente) sin embargo, ¿no les da pena tratar a los demás así?, yo podría poner mil chistes sobre la gente de cada país, que para ello, los nacidos en Anáhuac y tierras aledañas nos pintamos solos, pero eso sería muy tonto, los poderosos siempre nos han visto como inferiores (por racismo ignorancia y otras cosas) y ahora salimos los latinoamericanos con estas bobadas a hacerles el juego, pues no. Volviendo a la cuestión, como ya lo han dicho otros en este foro, cada país tiene regionalismos y modificaciones por lo que hablar de correcto e incorrecto es vano, debemos conocer tales modismos y respetarlos, el uso ya es decisión propia, pero hasta por respeto, usarlos es signo de cultura. Respecto a si somos hispanos o latioamericanos, antes que otra cosa recordemos que somos mezcla de 3 raíces principales: Indígena, Española y Negra, hasta donde sé, es el caso de la mayor parte de los países americanos de México hacia el sur del continente.
Bueno, saludos a todos y reitero mi invitación al respeto y conocimiento de la cultura (la lengua es parte fundamental de ella) de los países y sobre todo de los países de latinoamérica, tenemos más coincidencias que discrepancias, tanto histórica como ideológicamente. Salud y que su sol sea brillante.
Hola a todos. Soy mexicano. La verdad estoy de acuerdo con lo que comenta Yaiza. El verbo REGALAR, se refiere a “dar algo a alguien sin recibir nada a cambio”, según el diccionario de la Real Academia de la Lengua. El hecho de que para los guatemaltecos el verbo “regalar” se utilice como equivalente a “vender” es algo que se pudiera considederar regionalismo, y el hecho de que los mexicanos no lo entendamos no significa que hablemos mal español.
Soy del norte de México, y en realidad los términos de “refresco” y “gaseosa”, los entendemos, pero casi no los utilizamos; en esta región decimos más comunmente “soda” (palabra que también aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua, por lo cual no es un barbarismo). El término de “pajilla” es realmente poco (o casi nada) utilizado en esta región de México; para referirnos a una “pajilla” decimos “popote”, pero no por ello quiere decir que “pajilla” esté incorrecto (sólo porque nosotros no lo usamos).
Saludos.